Home arrow บทความทั่วไป arrow วิถีแห่งเต๋า บทที่- 21: พลังแห่งเต๋า
Home    Contacts



วิถีแห่งเต๋า บทที่- 21: พลังแห่งเต๋า PDF พิมพ์
รูปรอยแห่งคุณความดีอันยิ่งใหญ่
ล้วนถูกชักนำมาจากเต๋า
สิ่งที่เรียกว่าเต๋านี้
เห็นไม่ได้ จับต้องไม่ได้
เห็นไม่ได้ จับต้องไม่ได้
สิ่งที่แฝงเร้นภายในคือรูปที่ไร้รูป
เห็นไม่ได้ จับต้องไม่ได้
สิ่งที่แฝงเร้นภายในคือแก่นที่ไร้แก่น
มืดมัว สลัวราง
สิ่งที่แฝงเร้นภายในคือพลังแห่งชีวิต
พลังแห่งชีวิตนี้มีอยู่จริง
สิ่งที่แฝงเร้นนี้ปรากฏอยู่อย่างชัดแจ้ง
ตั้งแต่โบราณกาลจวบปัจจุบัน
นามที่ไร้สำเนียงของเต๋ามิเคยถูกลบล้าง
จากสิ่งนี้เองเราก็อาจรู้แจ้งในต้นกำเนิดแห่งสรรพสิ่ง
เหตุใดข้าพเจ้าจึงรู้ซึ้งถึงต้นกำเนิดเดิม
โดยอาศัยเต๋า

21 The grandest forms of active force From Tao come, their only source. Who can of Tao the nature tell? Our sight it flies, our touch as well. Eluding sight, eluding touch, The forms of things all in it crouch; Eluding touch, eluding sight, There are their semblances, all right. Profound it is, dark and obscure; Things' essences all there endure. Those essences the truth enfold Of what, when seen, shall then be told. Now it is so; 'twas so of old. Its name--what passes not away; So, in their beautiful array, Things form and never know decay.

How know I that it is so with all the beauties of existing things? By this (nature of the Tao).

 
< ก่อนหน้า   ถัดไป >
สถิติผู้เยี่ยมชม: 35943277

สมัครสมาชิก
เพื่อรับเอกสารเพิ่ม!